07.03 Fold Series
English
Four small painting in oils on canvas by British artist Kate Hunt (1984 - ), created in 2006, titled Small fold, Shadow fold, Veil fold and Pattern fold. Framed. Each 20 cm by 20 cm.
Kate Hunt gained a B.A.(Honours) degree in Fine Art Painting at the Chelsea College of Art and Deasign in London in 2007 and these works were part of her degree show, which we bought from her through the Cadogan Contemporary Gallery. She later was awarded Master’s degree in Fine Arts at the Slade School of Art, at University College, London. She writes:- ‘I am a painter living and working in London. My work hovers between abstraction and figuration. I am interested in a sense of body, space and liquidity, a fugitive, unfixed quality. Forms float, come together and pull apart. Boundaries are broken. I want to convey things in the process of becoming and collapsing to give a sense of the instability that reflects the uncertainty of our times and the forces that impact upon us, and our bodies. I think of the canvas as a patina, pouring paint, creating layers through which forms emerge and recede. There is a sense of absence and presence, veiling and unveiling. Chance and accident are utilised. I would like to conjure a sense of universal life - 'a life' that escapes from our knowing, that is beyond judgement, ideas of identity. I am interested in art as 'experience' and would like my work to go beyond words, into the realm of something unknown, sensed but not understood.’ See www.katehuntartist.com
Spanish
La serie 'Fold'
Cuatro pequeños cuadros al óleo sobre lienzo de la artista británica Kate Hunt (1984 - ), creados en 2006, titulados Small fold, Shadow fold, Veil fold y Pattern fold. Están enmarcados y cada uno mide 20 cm por 20 cm.
Kate Hunt obtuvo en 2007 una licenciatura (con honores) en Pintura de Bellas Artes en el Chelsea College of Art and Design de Londres y estas obras fueron parte de su exposición de grado, que le compramos a través de la Galería Contemporánea Cadogan. Más tarde, obtuvo una maestría en Bellas Artes en la Slade School of Art, en el University College de Londres. Ella escribe: - 'Soy una pintora que vive y trabaja en Londres. Mi trabajo oscila entre la abstracción y la figuración. Me interesa crear una sensación de cuerpo, espacio y liquidez; una cualidad temporal, fugitiva, no fija. Las formas flotan, se unen y se separan. Los límites se rompen. Quiero transmitir cosas en proceso de devenir y colapsar para dar una idea de la inestabilidad que refleja la incertidumbre de nuestro tiempo y las fuerzas que impactan sobre nosotros y nuestros cuerpos. Pienso en el lienzo como una pátina, derramando pintura, creando capas a través de las cuales emergen y desaparecen las formas. Hay una sensación de ausencia y presencia, velamiento y desvelamiento. Se utilizan el azar y el accidente. Me gustaría conjurar un sentido de vida universal - 'una vida' que escapa a nuestro conocimiento, que está más allá del juicio, ideas de identidad. Estoy interesada en el arte como 'experiencia' y me gustaría que mi trabajo fuera más allá de las palabras, hacia el reino de algo desconocido, sentido pero no comprendido”. Ver www.katehuntartist.com
06.06 Sunny wilderness
English
A large painting using acrylics on canvas by British artist Nicola Williams (1979 - ). Not signed. Framed. 184 cm wide by 184 cm high.
Bought from the artist in July 2006 at her degree show at the Royal College of Art, together with 06.05 ‘Bat Flu’ and 06.06 ‘Birds’. The American art critic Thomas McEvilley wrote:- “Nicola Williams' work addresses the wound in the paint's textures of welts, scars, drips, sagging and stretch marks, bruises and lumps. They are bright and glossy as fresh scabs and bruises. Williams uses tabloid and magazine images, the everyday sensational and horrific mundane cut and pasted, re-visioned in a makeover of technicolour paint. The wounds in the painting ground are also the lacunae of the text; the fragmented images are like cautionary fairy tales set in post-industrial landscapes. The spiky lines of pylons and trees cut into the landscapes menacingly. The cut down or uprooted trees seem to call a warning – a suspenseful premonition of loss of innocence. The lurid, acid colours of the landscapes are like scars of pollution, in all of its posthuman horror.
Spanish
Desierto soleado
Una pintura de buen tamaño en acrílico sobre lienzo de la artista británica Nicola Williams (1979 -). Sin firmar. Enmarcada. Mide 184 cm de ancho por 184 cm de alto.
Comprado a la artista en julio de 2006 en su exposición de grado en el Royal College of Art, junto con el 06.05 “La gripe del murciélago” y el 06.06 “Pájaros”. El crítico de arte estadounidense Thomas McEvilley escribió: “El trabajo de Nicola Williams aborda la herida en las texturas de la pintura de ronchas, cicatrices, goteos, flacidez y estrías, moretones y bultos. Son brillantes y relucientes como costras y moretones frescos. Williams utiliza imágenes de tabloides y revistas, el corte y pegado mundano sensacional y horrible de todos los días, revisado en un cambio de imagen de pintura tecnicolor. Las heridas en el suelo pictórico son también las lagunas del texto; las imágenes fragmentadas son como cuentos de hadas aleccionadores ambientados en paisajes posindustriales. Las líneas puntiagudas de pilones y árboles cortan amenazadoramente los paisajes. Los árboles cortados o arrancados parecen expresar una advertencia, una premonición llena de suspense de la pérdida de la inocencia. Los colores espeluznantes y ácidos de los paisajes son como cicatrices de la contaminación, en todo su horror posthumano.
04.05 Figure with a hat
English
A painting in oils on canvas, attributed to German/American artist Robert Ernst Marx (1925-2020) dated second half of the 20th century. Signed MARX on the back, and framed. 200cm high by 150 cm wide.
This picture was bought at the Bonhams saleroom in Montpelier Street in Knightsbridge, London (about 300 m from our house in Trevor Square) in a sale of 20th century painters called ‘Vision 21’. (Sale number 11457, Lot 41). Robert E Marx was born in Germany. His family fled to the United States and he was educated there, taking a Masters degree in Fine Arts at the University of Illinois in 1951. He lived and worked in Rochester NY. He wrote:- ‘The people that I draw, paint and sculpt personify the human condition. They are also the people that we see around us every day.’
Spanish
Figura con sombrero
Pintura al óleo sobre lienzo, atribuida al artista alemán/estadounidense Robert Ernst Marx (1925-2020), fechada en la segunda mitad del siglo XX. Firmado MARX al dorso y enmarcado. Mide 200 cm de alto por 150 cm de ancho.
Este cuadro fue comprado en la sala de subastas Bonhams, en Montpelier Street, Knightsbridge, Londres (a unos 300 m de nuestra casa en Trevor Square) en una venta de pintores del siglo XX llamada 'Vision 21'. (Venta número 11457, Lote 41). Robert E Marx nació en Alemania. Su familia huyó a los Estados Unidos y allí se educó, obteniendo una Maestría en Bellas Artes en la Universidad de Illinois en 1951. Vivió y trabajó en Rochester NY. Él escribió: ”Las personas que dibujo, pinto y esculpo personifican la condición humana. También son las personas que vemos a nuestro alrededor todos los días”.
04.04 Be blind
English
A large unframed hanging canvas, possibly a theatre backdrop, painted in oils on canvas by English artist Toby Mott of the Grey Organisation in 1985. Signed with a monogram and titled. 274 cm high by 290 cm wide.
The anarchic group, the Grey Organisation (GO) was founded in Bow in London in 1983 by Toby Mott with designer Daniel Clegg and writer Paul Spencer. According to the sale literature, this painting ‘’is representative of GO’s interest in the individual’s self-positioning within the social and structural environment of the urban landscape’’. We bought it at a Bonham’s sale of Modern and Contemporary Art in October 2004. Interestingly, of all the works on the Foundation’s collection, this is the only one where the artist(s) have attempted with an accompanying quasi-legal document to control the intellectual property and any subsequent actions by later owners of the artwork.
Spanish
Be Blind (Sé ciego)
Un gran lienzo sin marco, posiblemente un fondo de teatro, pintado al óleo por el artista inglés Toby Mott, de la Organización Grey (Gris) en 1985. Está titulado y firmado con un monograma. Mide 274 cm de alto por 290 cm de ancho.
El grupo anárquico Grey Organization (GO) fue fundado en Bow, Londres, en 1983 por Toby Mott, junto con el diseñador Daniel Clegg y el escritor Paul Spencer. Según la literatura de venta, esta pintura "es representativa del interés de GO en el autoposicionamiento del individuo dentro del entorno social y estructural del paisaje urbano". Lo compramos en una venta de Arte Moderno y Contemporáneo de Bonham, en octubre de 2004. Curiosamente, de todas las obras de la colección de la Fundación, esta es la única en la que el artista (o los artistas como grupo) han intentado, con un documento casi-legal adjunto, controlar la propiedad intelectual y cualquier acción posterior por parte de los propietarios posteriores de la obra de arte.
01.13 A 'Plashinitza'
English
An Easter processional banner of the Greek Orthodox Church, by an unknown artist, using elaborately worked velvet, dating from the 19th century. Framed and glazed. 70 cm high by 118cm wide.
The banner depicts the oft-painted scene in the tomb to which Joseph of Arimethia took the body of Jesus after the crucifixion. It is made from oak-brown velvet, elaborately worked in couched metal threads and coloured paste. The areas of skin are of appliqué, gessoed and painted canvas. We bought it at auction at Christies in South Kensington (Sale 9254, lot 230, in November 2001). The surround which is inscribed in Greek with metal thread lettering, says:- Ο ΕΥΣΧΗΜΩΝ ΙΩΣΗΦ ΑΠΌ ΤΌΥΞΥΛΟΥ ΚΑΘΕΛΩΝ ΤΟ ΑΧΡΑΝ ΤΟΝ ΣΟΥ ΣΩΜΑ ΣΙΝΔΟΝΙ ΚΑΘΑΡΑ.ΕΙΛΗΣΑΣ ΚΑΙ ΑΡΩΜΑΣΙΝ ΕΝ ΜΝΗΜΑΤΙ ΚΑΙΝΟ.ΚΗΔΕΥΣΑΣ ΑΠΕΘΕΤΟ It’s a long time since I studied Greek at school, but I think this translates as:- THE BLESSED JOSEPH OF TOUXYLOU (ARIMETHEA??) CAREFULLY WRAPS HIS BODY IN A CLEAN SHROUD. ESSENCES AND AROMAS ADD TO THE MEMORIAL. A PROPER FUNERAL There is an identical piece in the Church of Agios Sostis (Christ the Saviour) at Parga in north west Greece, still used in their Easter epitaphios procession.
Spanish
Una ‘Plashinitza’
Un estandarte procesional de Pascua de la Iglesia Ortodoxa Griega, de un artista desconocido, utilizando terciopelo elaborado, que data del siglo XIX. Enmarcado y acristalado. Mide 70 cm de alto por 118 cm de ancho.
El estandarte representa la escena pintada a menudo en la tumba, a la que José de Arimatea llevó el cuerpo de Jesús después de la crucifixión. Está hecho de terciopelo marrón roble, trabajado de forma elaborada con hilos de metal revestido y pasta de colores. Las zonas de piel son de aplique, gesso y lienzo pintado. Lo compramos en una subasta en Christies en South Kensington (Venta 9254, lote 230, noviembre de 2001). El marco, que está inscrito en griego con letras de hilo de metal, dice:
Ο ΕΥΣΧΗΜΩΝ ΙΩΣΗΦ ΑΠΌ ΤΌΥΞΥΛΟΥ ΚΑΘΕΛΩΝ ΤΟ ΑΧΡΑΝ ΤΟΝ ΣΟΥ ΣΩΜΑ ΣΙΝΔΟΝΙ ΚΑΘΑΡΑ.ΕΙΛΗΣΑΣ ΚΑΙ ΑΡΩΜΑΣΙΝ ΕΝ ΜΝΗΜΑΤΙ ΚΑΙΝΟ.ΚΗΔΕΥΣΑΣ ΑΠΕΘΕΤΟ
Hace mucho tiempo que no estudié griego en la escuela, pero Creo que esto se traduce como: EL BENDITO JOSÉ DE ARIMATEA ENVUELVE CUIDADOSAMENTE SU CUERPO EN UNA SÁBANA LIMPIA. ESENCIAS Y AROMAS SE SUMAN AL MEMORIAL. UN FUNERAL APROPIADO. Hay una pieza idéntica en la Iglesia de Agios Sostis (Cristo el Salvador) en Parga, en el noroeste de Grecia, que todavía se usa en su procesión de epitafios de Pascua.
06.05 Bat flu
English
A large painting using acrylics on canvas (and felt-tipped pens) by British artist Nicola Williams (1979 - ). Not signed. Framed. 184 cm high by 205 cm wide.
Scottish born Nicola Williams gained he degree in Fine Arts at Aberdeen University, and went on to achieve her Master's degree at the Royal College of Art in 2006. We bought this picture, and two others by her (06.06 Birds and 06.07 Sunny Wilderness) at the conclusion of her degree show at the RCA in July 2006. Details of her subsequent career can be found at her website www.nicolawilliams.net
Fellow artist and curator Stephanie Moran has written :- ‘Williams' paintings pick at emotional scabs - that mental revisiting the site of the trauma which is necessary to recovery; they seem to be positioned within the process of healing. The work re-envisions sublimely, the gaps are there for the viewer to fill in, the wound as trace of action embodying the memory of an event.’
Spanish
La gripe del murciélago
Una pintura de buen tamaño, utilizando acrílico sobre lienzo (y rotuladores) de la artista británica Nicola Williams (1979 -). No está firmada, pero sí enmarcada. Mide 184 cm de alto por 205 cm de ancho.
Nicola Williams, nacida en Escocia, se licenció en Bellas Artes en la Universidad de Aberdeen y obtuvo su maestría en el Royal College of Art (RCA) en 2006. Compramos esta obra y otras dos suyas (06.06 Birds y 06.07 Sunny Wilderness) al finalizar su exposición de grado en la RCA en julio de 2006. Los detalles de su carrera posterior se pueden encontrar en su página web www.nicolawilliams.net
La también artista y curadora Stephanie Moran ha escrito: Las pinturas de 'Williams toman costras emocionales: esa revisión mental del sitio del trauma que es necesaria para la recuperación; parecen estar posicionados dentro del proceso de curación. La obra vuelve a imaginar de manera sublime, los espacios están ahí para que el espectador los rellene, la herida como rastro de acción que encarna el recuerdo de un evento.
94.06 Seated Woman
English
A cast bronze sculpture made by Jean Parker in 1992. 24 cm high by 27 cm. wide.
An old friend, and another work by Jean Parker - for her details see the catalogue entries 93.03 and 93.04 (Terracotta Heads).
This is a small cast bronze study of a seated figure (it is in fact a self-portrait) mounted on a marble base. We bought it from Jean in 1994. In our house in Warwick, I had an elegant Victorian piano-shaped desk where I worked overlooking the small courtyard garden, and this piece sat on the 'cola' for 27 years keeping me company. The leather surface of the desk, which is still in Warwick, still bears the imprint.
Spanish
Mujer sentada
Número de catálogo 94.06
Una escultura de bronce fundido realizada por Jean Parker en 1992. Mide 24 cm de alto por 27 cm de ancho.
Una vieja amiga, y otra obra de Jean Parker (para obtener mas información, consulte las entradas de catalogo 93.03 y 93.04, Cabezas de terracota).
Este es un pequeño estudio de bronce fundido de una figura sentada (de hecho, es un autorretrato) montado sobre una base de mármol. Se lo compramos a Jean en 1994.
En nuestra casa de Warwick, tenía un elegante escritorio victoriano con forma de piano donde trabajaba con vistas al pequeño jardín del patio, y esta pieza permaneció en la "cola" durante 27 años haciéndome compañía. La superficie de cuero del escritorio, que todavía está en Warwick, todavía conserva la marca.